Присяжный переводчик
Что такое присяжный перевод или официальный перевод?
Присяжный перевод или официальный перевод – это перевод, подписанный и заверенный присяжным переводчиком (переводчиком, аккредитованным Министерством иностранных дел и сотрудничества).
Для каких целей нужен присяжный перевод?
Для того, чтобы иностранный документ, представленный на любом языке отличном от испанского, действовал в Испании, он должен быть переведен присяжным переводчиком или легализован.
Для любого процесса в Испании, связанного с предоставлением иностранных документов: для регистрации актов гражданского состояния, для обращения в Департамент по делам иностранцев или любой другой испанский орган, мы обязаны перевести эти документы, если они не выданы на испанском языке или на любом другом официальном языке Испании (применимо к соответствующим автономным сообществам), чтобы представить их в соответствующий орган и документы имели силу.
Какие документы могут потребовать заверенный перевод?
- Идентификационные документы / паспорта
- Документы из ЗАГСа (Свидетельства о рождении, браке, разводе и тд)
- Документы об усыновлении
- Справки об отсутствие судимости и судебные решения
- Дипломы и аттестаты
- Водительские права
- Медицинские сертификаты
- Нотариальные документы
- Контракты
- Уставы компаний
Как мы можем помочь?
“Карбахо и партнеры” имеет большой опыт работы в миграционной сфера и сотрудничает с присяжными переводчиками по всему миру. Мы рассмотрим Вашу ситуацию, проконсультируем, подготовим и переведем ваши документы.
Мы сможем подсказать Вам какие документы необходимо легализовать для каждой конкретной ситуации и поможем Вам сэкономить на ненужных переводах и походах по инстанциям!
Для консультации напишите нам на почту info@carbajopartners.com или позвоните по любому контактному номеру указанному ниже!

